Gun-totin', Chronic-smokin' Hearse Initiator (ludickid) wrote,
Gun-totin', Chronic-smokin' Hearse Initiator
ludickid

Actually, the song translates best as "Fuck You, Everybody"

So, as a project to keep my mind occupied during a particularly miserable work week, I decided to come up with a "definitive" English translation of Edith Piaf's classic chanson, "Non, je ne regrette rien". I thought it might be a fun challenge, not only to test my translation skills, but because I couldn't find a widely accepted English version.

It turned out to be incredibly hard, for a number of reasons:

1. My French is pretty bad.

2. Even if my French wasn't rotten, artistic translation is much harder that straight-up conversational language skill.

3. The song uses a lot of colloquial language and abbreviations, which makes it difficult to translate in a literal way. (This did work at least to a certain degree in my favor, since it meant I could play equally loose with the English grammar.)

4. I was determined to keep more or less the same meter, scansion, etc., which was hard because the phrasing in the song is very idiosyncratic.

5. I was also determined to maintain a rhyme scheme, which was even har4der, because the original French version doesn't even rhyme at several key moments.

So, like most of the things of this nature I set out to do, it was pretty much a fool's errand from the get-go, but I did it anyway. Here's the result; I'm especially unhappy with lines 15 and 16, but it's really a miracle I finished doing this at all. People who speak French or write songs, please feel free to laugh at me.

FRENCH LYRICS * MY CRAPPY TRANSLATION

Non, rien de rien * No, nothing at all
Non, je ne regrette rien * No, I regret nothing at all
Ni le bien qu'on m'a fait * Not the good I can see
Ni le mal, tout ça m'est bien égal * Or the bad, it’s all equal to me

Non, rien de rien * No, nothing at all
Non, je ne regrette rien * No, I regret nothing at all
C'est payé, balayé, oublié * It’s all paid, swept away
Je me fous du passé * I don’t care for yesterday

Avec mes souvenirs * Now with my memories
J'ai allumé le feu * I am lighting a fire
Mes chagrins, mes plaisirs * I no longer have need
Je n'ai plus besoin d'eux * Of my pains and desires
Balayées les amours * Sweep away all my love
Avec leurs trémolos * All my troubles are gone
Balayées pour toujours * Swept away for all time
Je repars à zero * I am starting with none

Non, rien de rien * No, nothing at all
Non, je ne regrette rien * No, I regret nothing at all
Ni le bien qu'on m'a fait * Not the good I can see
Ni le mal, tout ça m'est bien égal * Or the bad, it’s all equal to me

Non, rien de rien * No, nothing at all
Non, je ne regrette rien * No, I regret nothing at all
Car ma vie car mes joies * Life and joy start anew
Aujourd'hui, ça commence avec toi * From today, it’s all starting with you
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments